¿Cómo trabajamos?
Con TRIDIOM, la gestión de un proyecto de traducción o interpretación resulta sencilla. Haga clic
aquí
para ver nuestro organigrama de trabajo.
PASO 1: Una vez que el cliente se pone en contacto con TRIDIOM para pedir un presupuesto, ya sea por teléfono, e-mail o fax, se le asignará un gestor de proyecto.
PASO 2: El gestor de proyecto asignado se encargará de elaborar el presupuesto y remitírselo en un plazo máximo de 1 hora.
PASO 3: Cuando el cliente da su conformidad, el gestor de proyecto asigna el trabajo al traductor/equipo de trabajo más apropiado según el tipo de texto, plazo y formato.
Nuestros traductores se han especializado en los temas que traducen y cuentan con una amplia experiencia.
PASO 4: El gestor de proyecto recibe el texto traducido y lo asigna a un corrector/revisor que se encargará de comprobar que el texto traducido cumple todos los requisitos para su entrega final al cliente:
- utilización de la terminología correcta y/o aportada por el cliente
- no existen faltas de ortografía ni gramática
- no hay falsos sentidos
- el texto traducido utiliza el mismo tono que el texto original
- el formato y maquetación del texto es correcto
- se han respetado las instrucciones del cliente
PASO 5: El revisor entrega la traducción al gestor de proyecto. El gestor de proyecto lleva a cabo un technical proofreading para comprobar que el texto cumple los niveles de calidad de TRIDIOM y envía el documento al cliente en el plazo acordado.
PASO 6: El cliente recibe la traducción según lo acordado. El gestor de proyecto confirma con el cliente la recepción de la traducción y se pone a su disposición para solucionar cualquier pregunta que el cliente pueda tener.