Localización
La localización es el proceso de traducción, adaptación y creación de un producto final que integre todas las características de un país en concreto, sin que se note que es traducción.
El objetivo de la localización es que las empresas desarrollen negocios y productos en otros países y mercados con plenas garantías de éxito y sin barreras lingüísticas.
Estos son algunos ejemplos de mala localización:
- ¿Se acuerdan cuando la marca de coches Opel lanzó en Portugal un nuevo modelo de coche llamado “Nova”? No tuvo ningún éxito porque “no va” significa lo mismo en español que en portugués. El coche empezó a venderse cuando cambiaron el nombre a “Corsa”.
- Un caso muy parecido ocurrió con el Mitsubishi Pajero, actualmente el Mitsubishi Montero.
- En Grecia, al Seat Málaga se le cambió el nombre por el de Seat Córdoba porque Málaga en griego es un insulto bastante desagradable (maricón).
Sin duda, la localización merece su propio espacio dentro de la traducción. Por ello, Tridiom pone a disposición del cliente un equipo de expertos lingüistas para que la traducción, adaptación e inmersión en el país de destino sea un éxito.
Solicite nuestras tarifas / presupuesto sin compromiso.